jagomart
digital resources
picture1_Idiom Pdf 101102 | T Lin 1307783 Abstract


 171x       Filetype PDF       File size 0.20 MB       Source: repository.upi.edu


File: Idiom Pdf 101102 | T Lin 1307783 Abstract
the comparison of animal idiom expressions in english indonesian and uzbek languages based on anthropolinguistic perspective arranged by svetlana gerasimova abstract this study observes connotations of animal idioms and their ...

icon picture PDF Filetype PDF | Posted on 22 Sep 2022 | 3 years ago
Partial capture of text on file.
                 
                        THE COMPARISON OF ANIMAL IDIOM EXPRESSIONS 
                   IN ENGLISH INDONESIAN, AND UZBEK LANGUAGES BASED ON 
                             ANTHROPOLINGUISTIC PERSPECTIVE 
                                              
                 
                                         arranged by 
                                      Svetlana Gerasimova 
                                              
                                              
                                              
                                         ABSTRACT 
                                              
                       This study observes connotations of animal idioms and their significance in 
                   English,  Indonesian  and  Uzbek.  This  study  attempts  to  find  answers  on:  the 
                   connotation of animal idioms shared by two or all of the languages (English, 
                   Indonesian, and Uzbek), the similarities and differences of the connotation of 
                   animal  idioms  in  those  languages,  and  the  implications  for  successfully 
                   translating English, Indonesian, and Uzbek idiom expressions both in particular 
                   and  in  general.  This  is  a  descriptive  qualitative  study.  Employing 
                   anthropolinguistic perspectives, this study  uses  Leech’s framework to find the 
                   connotation meanings of animal idioms from the contexts. Based on the results of 
                   this  study,  it  can  be  said  that  the  connotation  of  words  found  in  the  three 
                   languages  consists  of  positive  and  negative  connotations,  depending  on  the 
                   culture where the idioms belong. These positive and negative connotations occur 
                   both  for  idioms  which  are  partially  shared  and  shared  by  all  of  the  three 
                   languages.  Meanwhile,  employing  Baker’s  theory  of  translation  strategy,  this 
                   study uses three strategies to translate idioms in the source language to the target 
                   language; translation by using an idiom with similar form and meaning in the 
                   target language, translation by using an idiom of similar meaning but dissimilar 
                   form, and translation by paraphrase. To make a good translation of animal idioms 
                   of these three languages, the researcher must consider historical events, cultural 
                   background, connotative meanings and other factors.   
                      
                     Key words: animal idioms, culture, connotation, translation 
                Svetlana Gerasimova, 2015 
                The Comparison Of Animal Idiom Expressions In English, Indonesian And Uzbek Languages Based On 
                Anthropolinguistic Perspective 
                Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu 
The words contained in this file might help you see if this file matches what you are looking for:

...The comparison of animal idiom expressions in english indonesian and uzbek languages based on anthropolinguistic perspective arranged by svetlana gerasimova abstract this study observes connotations idioms their significance attempts to find answers connotation shared two or all similarities differences those implications for successfully translating both particular general is a descriptive qualitative employing perspectives uses leech s framework meanings from contexts results it can be said that words found three consists positive negative depending culture where belong these occur which are partially meanwhile baker theory translation strategy strategies translate source language target using an with similar form meaning but dissimilar paraphrase make good researcher must consider historical events cultural background connotative other factors key universitas pendidikan indonesia repository upi edu perpustakaan...

no reviews yet
Please Login to review.