jagomart
digital resources
picture1_Language Pdf 102248 | The Formation Of New Words In Modern Arabic Literary Language


 142x       Filetype PDF       File size 0.40 MB       Source: www.ijstr.org


File: Language Pdf 102248 | The Formation Of New Words In Modern Arabic Literary Language
international journal of scientific technology research volume 9 issue 03 march 2020 issn 2277 8616 the formation of new words in modern arabic literary language mahmudova diyora jamal qizi abstract ...

icon picture PDF Filetype PDF | Posted on 22 Sep 2022 | 3 years ago
Partial capture of text on file.
            INTERNATIONAL JOURNAL OF SCIENTIFIC & TECHNOLOGY RESEARCH VOLUME 9, ISSUE 03, MARCH 2020                                 ISSN 2277-8616 
              The Formation Of New Words In Modern Arabic 
                                                      Literary Language
                                                               Mahmudova Diyora Jamal qizi 
                                                                                 
          Abstract— In arabic, the term ―at-tawlid ad-dilaali‖ is used in the process of generating new meaning sof words, which means a meaningful 
          transformation of  words. In the Arabic language, new meanings of words are formed in two ways – by means of ―ishtikok‖, as well as by introducing 
          foreign words into the Arabic language. The internal types include ―ishtikok kabiyr‖, ―ishtikok sogiyr‖, ―ishtikok kubbar‖, ―naht‖, ―itbaun‖, the groups of 
          which are ―al-ishtikok ad-dilaaliy‖ (―sensual ishtikok‖), ―al-ishtikok as-sovtiy‖ (―sound ishtikok‖), ―al-ishtikok al-lafziy‖ (― uniform ishtikok‖), and also ―al-
          ishtikok ash-shabiy‖ (―popular ishtikok‖). In the internal types of ishtikak, the form of the word changes. The letters that make up the word change places, 
          the voices change, some vowels drop out, or are added. In such cases, some words change their meaning partially, and some acquire acompletely 
          different meaning. The above-mentioned terms – ―ishtikok kabiyr‖, ―ishtikok sogiyr‖, ―ishtikok kubbar‖ are part of ―al-ishtikok al-lafziy‖. That is, as a result 
          on the broken form of the word, it leads to a changein meaning and it is admitted in al-ishtikok al-lafziy. The formation of new words that are associated 
          with sound, as well as with intonation, as admitted in ―al-ishtikok as-sovtiy‖.In ―al-ishtikok ash-shabiy‖ the mentioned words that are considered foreign 
          words are borrowed and change their meaning, acquiring new meanings.In ―al-ishtikok ad-dilaaliy‖ words change in meaning, not in form. This may 
          mean that the meaning of the word can be expanded, narrowed, or in a more general sense. This process is known to Arabic linguists as ―at-tawliyd ad-
          dilaaliy‖  and  includes  homonymy,  metonymy,  ad-dod,  al-iktirad.Although  in  Arabic  the  words  homonyms  are  similar  in  form,  they  have  different 
          meanings. However, such words show a connection between moving two names into one based on the similarities between the two objects. When it 
          comes to ad-dod, Arabic linguists call it the foundation of ―tazad‖ art. It is characterized by the fact that the word reflects two opposite meanings in 
          essence. Interestingly, Arabic linguists are divided into two poles in the traditional approach. One denies the existence of such words, the other 
          emphasizes its existence and emphasizes that such words are found in Arabic poetry, the Quran and Hadith.In Arabic, the term ―al-iktirad‖ (which means 
          ―to borrow‖) has a special meaning in the formation of words. Thus, the new meaning in is added to the existing meaning of the word. In some cases, the 
          meaning of the word ―al-iktirad‖ is some times expressed equentially, but in some cases it is not observed at all. 
          Index Terms—ishtikak, ishtikak kabiyr, ishtikak kubbar, naht, ―al-iktirad‖, metathora, streach meaning, meaning snarrow, change meaning, ad-dod 
          words. 
                                                    ——————————      —————————— 
          1   INTRODUCTION                                                                     
          The vocabulary is a lexical phenomenon, not a grammar one.              one letter in the original stem are in a newly formed word, 
          Arabic is one of the most effective and original languages in           such  as  slicing  and  crushing,  obstructing  and  rejecting, 
          this regard. In Arabic, they use the termديلوتلايللادلا . In Arabic,    dividing  and  breaking    (قشوقد،دصلاودسلا،طقودق،مصقومسق).The  main 
          this  word  means  "to  create  new  words".  In  the  conversion       purpose of these two types is to enrich the Arabic language 
          process, words are formed in two ways. They are:                        and form a large number of new words‖ [2].These comments, 
               1.  Through ishtikok;                                              given above, are rather narrow. Because, apart from the three 
               2.  Through the introduction of foreign words into Arabic          types mentioned above, there are also subgroups:  
                   [1].                                                                          1.  يظفل قاقتشا (shaped ishtikok); 
           METHODS OF RESEARCH                                                                   2.  يللاد قاقتشا (spiritual ishtikok); 
          Methods  of  scientific  description,  comparative-historical,                         3.  يتوص قاقتشا (sound ishtikok); 
          comparative-typological,  component  analysis  were  used  to                          4.  يبعش قاقتشا (popular ishtikok) . 
          reveal the theme of the article. 
                                                                                     يظفل قاقتشا– This type of ishtikok is meant to form new words 
          2 THE MAIN FINDINGS AND RESULTS                                         while  maintaining  a  formally  related  relationship,  and  these 
          With ishtikok, words can also be formed by adding content,              newly formed words have meaning in their meaning. We can 
          letters,  signs,  removing  them,  replacing  them,  replacing  an      include  the  verb  inclinations  and  chapters,  the  exact  and 
          existing letter with another letter, and so on. Professor Rosia         definite  degrees  of  adjectives,  the  adjective  mushabbaha 
          Bin Arabiya commented on this process:                                  (similar adjectives), the weapon nouns, the names of time and 
           ―Khalil ibn Ahmed Al-Farahidi said that ishtikak kabiyr includes       space, and the names of the verbs to ―al-ishtikok al-lafziy‖. For 
          swapping the words, in " ishtikak kubbar " all the letters except       example,  
                                                                                            هتنع– I hurt him with my eyes (I touched him) 
                            ————————————————                                                هلبح– he fastened him with a rope 
           Mahmudova Diyora Jamal qizi is a PhD student of Department of                  Also, the new words formed on the basis of the same 
            Arabic Philology at Tashkent State Institute of Oriental Studies,     root can be cited as follows: 
            Tashkent, Uzbekistan, e-mail : di-manno@mail.ru                          " نطبلا" – New words from the word abdomen: 
                                                                                      نطب– his stomach ached 
                                                                                      ُِ
                                                                                            نوطبم– his stomach hurts 
                                                                                             ن طب–  his stomach increase the size of the stomach  
                                                                                              ِ 
                                                                                                                                                  3307 
                                                                          IJSTR©2020 
                                                                          www.ijstr.org 
            INTERNATIONAL JOURNAL OF SCIENTIFIC & TECHNOLOGY RESEARCH VOLUME 9, ISSUE 03, MARCH 2020                                           ISSN 2277-8616 
                      ناطبم– a man who cannot stop himself from eating                  opinions  about  ad-dod.  Very  few  scholars  have  denied  the 
                      نيطب– large belly                                                 existence  of  such  simple  words  in  Arabic.  However,  many 
                       ّ
                      نطبم– small belly                                                 scholars have noted the existence of such words in the Arabic 
                       ِ
                        
                      ُ هنطب– he hit his stomach                                        dictionaries.  Ibn  Durustawayh,  one  of  the  most  famous 
                          
           The words quoted above are quite common in Arabic, and  scholars of denial of ad-dod, said, ―ad-dods and  synonimic 
           many more examples can be found in Arabic dictionaries by                    words  lead  to  confusion  and  ambiguity.  This  distorts  the 
           Dr. Abdullah Amin [3].                                                       original  function  of  language,  that  is,  explanation  and 
              يتوص قاقتشا – while the vocal ishtikok implies the creation of            clarification‖ [13].Ad-dod words are also found in poems, in the 
           new words related to melody and sound. For example, verbs                    Qur'an, in hadiths, and in other Arabic texts. So, ad-dod can 
           and  nouns  that  describe  a  repetition  or  pronunciation  of  a          not  be  undone,  it  is  the  result  of  changes  in  sound  and 
           sound are an example of a voice ishtikok. Examples:                          meaning. Here, let's take a look at the expression "change in 
                ّ
              فافأ لجر ، نلاف ففأ                                                       meaning". We want to point out that the common type of ad-
                      Someone sighed, he sighs a lot [4]                                dod and يللاد قاقتشا is the universal dependency, because, as 
                                                                 ءاتات لجر              we have already seen, the emergence of the word with new 
                      ―Someone who can't pronounce the letter "T" well [5]              meanings is also a characteristic of يللاد قاقتشا. In this case the 
                                                                    ةعثعثلا             word  is  not  formed  from  another  word,  but  its  meanings 
                      To  pronounce  letters  as  "saun"  and  "ain"  when              change       within    this     word      and     become        mutually 
                   speaking [6]                                                         exclusive.Scholars have taken three different approaches to 
                                                                   ةهجهجلا              the study of ad-dod, the first of which is a narrow approach to 
                      Screaming of heroes in war [7]                                    the subject, and in their works they rarely give examples of 
                                                       شبكلاب وأ سيتلاب أحأح            this  phenomenon. The  following  scholars are  as  follows:Al-
                      To call a goat or a sheep [8]                                     Sa'olibiy in his book ―Fiqh al-Lugha‖ contains seven ad-dod, 
                                                                   ةمعمعلا              while the oriental scholar Al-Almoni Jays cites 22 ad-dods in 
                      The voices of brave men in war [9]                                his  short  booklet.Among  the  scholars  who  have  taken  a 
              يبعش  قاقتشا-  folk  ishtikok,  in  this  type  of  ishtikok,  often      widespread approach to ad-dod, we can include Qutrub, Ibn 
           considered foreign words, are changed, their form changed,                   Al-Anbari,  Feruz  Abadi,  Abu  At-Tayyib  Al-Lughawi.  The 
           and new meanings are created [10]. Interestingly, such words                 scholars of this group gave 300 examples of simple ad-dod 
           are  widely  practiced  by  many  people,  who  think  that  the             words in their  books.Among the scholars who came to the 
           original of this word are originated from their native language.             third step in common, are Ibn Sikkit (92 words), Abu Hatim al-
           Take,  for  example,  the  word  "  القاضى  لقمة  "  (Al-Luqma  al-          Sajistani (170 words) and Ibn Sayyid (92 words).Ibn al-Anbari 
           qodiy) in Arabic, which is a common name among the Arab                      has made several variations on the topic of addad to such 
           nations, and why does it come to be called such a name?  Is it               differences of opinion [14]:  
           specially designed for judges, or is it because of their respect?                1.    Defects in the knowledge of the Arab peoples; 
           Or was it the first time the dessert had been prepared by a                      2.    They did not know the science of balāǧat;  
           man  named  ―  القاضى‖  ―Al-Qodiy‖?  The  answer  is:  Ancient                   3.    The presence of confusion in their conversations. 
           Turks in Egypt called this dessert "نيداقلا ةمقل ",     نيداقلاthe word      Due to the flaws in the knowledge of the Arab people, they 
           in Turkish means "lady," "woman. The beauty of the woman's                   expressed  their  opinions  very  weakly  and  as  a  result  they 
           mouth was so beautiful and so small that it could fit only a                 completely confused.Contemporary linguists acknowledge that 
           small  amount.  For  this  reason,  this  dessert  was  originally           addod words exist in many languages, such as Arabic, Latin, 
           called "نيداقلا ةمقل "- "lady bite".  When the Egyptians first heard         Persian, and Aramaic. However, people do not pay attention to 
           the phrase, they did not clearly understand the pronunciation.               this.Some scholars point to the origin of addods as one of the 
           Thus,  the  name  of  this  dessert  was  adapted  to  the Arabic            groups of sympathies - the "naht". In other words, one addod 
           language and began to be used by representatives of this                     word  was  formed  by  ―naht‖  two  opposing  meanings.  For 
           language [11].                                                               example, the word   "ضبلأا "means "anxiety" and "peace" and 
                                                                                                                      ̉̉
              يللاد  قاقتشا-  form  does  not  play  a  significant  role,  but  the    is made up of two words "̉̉بأ" ("stand up" and "hurry") and "ضب" 
           meaning of the newly formed words is at the forefront, while                 is made of the words "settle down" and "calm down". 
           the second word from the word gives a whole new meaning.                        Here are some examples of addod words: 
           This  type  of  ishtikok  includes  such  things  as  synonyms,                  ربأ– the best; the worst 
                                                                                           ّ
           paranormalities,      al-eqtirad,    ad-dod.It     is   necessary  to           عزفأ– be scared; get rid of fear 
           differentiate between ―at-tavliyd‖ and 'ishtikok'. If the method of             ادج– to give, to ask 
           creating  new  words  in  Arabic  is  known  as  "ishtikok",  the               بعش- to break; to fix 
           process of their formation is called ―at-tavliyd‖.In Arabic, the                قمل– write; to clean 
           term  "دادضلأا"is used to refer to words with differing meanings.            One of the famous Arab poets, Antara, used the word  "نيبلا"in 
           Many Arabic linguists misunderstand this term because they                   the following byte, which means ―firak‖ (seperation) and ―wisol‖ 
           do not know enough about it. They usually mix with ―tazod‖.                  (being together):  
           However, according to Sibawayhi and Almubarrid, a prominent                                                                     عقوتأ مهقارف نيذلا نعظ
           and well-known scholar of Nahw, they think ―tazod‖ is actually                                                               عقبلأا بارغلا مهنيب ىرج و
           part  of  the  ad-dod  [12].Ad-dod  is  a  type  of  polysemic                  I care about those who seperate and leave, 
           compound  in  which  the  word  simultaneously  expresses                       White-black crow took firaq (wisol). 
           conflicting meanings. Arab scholars have expressed different                    In the work of Ibn al-'Arabi, the word "ميلش " is used to mean 
                                                                                                                                                             3308 
                                                                                IJSTR©2020 
                                                                                www.ijstr.org 
              INTERNATIONAL JOURNAL OF SCIENTIFIC & TECHNOLOGY RESEARCH VOLUME 9, ISSUE 03, MARCH 2020                                                         ISSN 2277-8616 
            "safe" and "injured":                                                                "الفرامل". This unit, whose base "حبك" is from the verb "stop", 
                                                                               ّ
                                                                      همازح هل دش اذإ وكشي       stops the car from speeding as the situation requires.  
                                                                    هملاك تبرذ ميلس ىوكش         Metonymy - refers to the interconnection of an event (ie, the 
                                                                                                 content, the cause, the material, the nouns), and the relation 
                                                                                                                                                      
               Even if the belt is pulled out,                                                   of the subject to the event; Compare: ― نيمي‖ – The right hand is 
                                                                                                                                                         
                                                                                                                  
               It hurts from it.                                                                 an  oath;  ― قفص‖  –  to  shake  hands,  to  bless  -  to  agree;  the 
                                                                                                                 
                                                                                                                   
                                                                                                                                         ْ       
                                                                                                                                                  
               If a healthy (injured) person complains,                                          singular  form  of  the  verb;  ― ةقفص‖  ― ةفيظو‖  –  (salary  for  special 
                                                                                                                                                      
                                                                                                                    
               His words are sharp.                                                              position;)  ― ةوهق‖  -  coffee  -  a  coffee  shop  (unless  this  is  an 
                                                                                                                  ْ
                                                                                                                                                                              ُ
            The word " سعسع " also means "the beginning of the night" and                        abbreviated  form  of  the  commonly  used  term  ― ةوهقلا  تيب‖; 
                                                                                                                                                                       ِ
                                                                                                                                                                
            "the  retreat  of  the  night,"  meaning  "daylight."  The  following                ― صاصر‖ – lead bullets; ― ديدح‖ – iron - chains; ― ناخُد‖ – smoke - 
                                                                                                                                     
            poem by the poet Al-Qalamama Ibn Kurt is used in the ad-                             tobacco  [19].  Apart  from  the  aforementioned  language 
            dod[15]:                                                                             phenomena,    "يللادلا  ديلوتلا"to  "ضارتقلاا"can  also  be  included 
                                                                  اسفنت اهنع حبصلا اذإ ىتح       ("borrow"). It is often used to form new words. In these cases, 
                                                                اسعسع و اهليل اهنع باجنا و       a new meaning is added to the meaning of the existing word; 
               Night gave birth and retreat                                                      "ضارتقلاا" - there is only one condition for this to happen - there 
               And the day came from the night like a baby.                                      is a certain incongruity between the newly formed word and in 
            Arabic language is constantly evolving, moving, and over time,                       some  cases  this  connection  is  not  observed  at  all.  For 
            the meaning of the words changes. There are times when the                           example,  the  term  "ultra  sound",  used  in  medicine,  is  well-
            word is not new in form but in meaning. In the formation of                          known, and its English appearance is "ultra sound‖. And the 
            such meaningful words in the language, "النقل" - the "process                        Arabs  call  it  a  different  name  from  the  name,  "الموجات"  – 
            of  transplant"  plays  an  important  role.  In  this  process,  the                ―waves‖. This name was caused by the ripples visible on the 
            literal meaning of the word itself and the word used becomes                         screen of the "ultra sound" equipment. The Arabic word "ةاونلا" 
            the original meaning, and its former symbols and figurines are                       ("seed")  is  derived  from  the  French  word  ―noyau‖,  which 
            gone, and the newly formed meaning becomes the meaning of                            means  "seed"  and  "nucleus",  meaning  "atomic  nucleus‖ 
            the word.                                                                            [20].New words are formed by the Arabicization of some of the 
            For  example,  ― بجش‖  –  to  sorrow  -  to  destroy,  ― خضر‖  –  give               words  from  Arabic  to  other  foreign  languages  and  their 
                                                                                
                                                                                  
                                                        
            something a little - to obey ―ىنافت‖ – to destroy or hide each                       adaptation to the existing rules and sounds of that language. 
                                                      
                                                
            other, ― ج تحإ‖ – cite, suffice, ― كيمس‖ – high and thick [16]                       For example:           "كربف" – means "to fabricate", "to creat", which 
                       ْ                            
            Words can change in three ways and gain new meaning:                                 is actually derived from the English word ―fabricate‖. The Arabs 
               а) reduction of meanings;                                                         call the nervous person "ينزفرن وه"- ―he is nervous", the verb 
                                                                                                                              ّ
               b) extension of meanings;                                                         form of the word is "ز فرنت ", while the adjective form is "زرفنتم". 
               c) interference, change of meanings (metaphor, metonymy,                          The word expressing nervousness is an Arabic expression of 
            synecdoxa). Reduction of meanings is a phenomenon of the                             the original "nervous" in English. They also use the term  نلاف"
            transfer  of  common,  original  meanings  to  private  pictorial                     كود "رملأا  or use the term "وكود" in car paint when the Arabs 
            meanings. For example, the word "poison" was first used in                           say that they have closed their case. Both these words  "وكود"
            the  sense  of  "drinks"  but  over  time  it  changed  to  "poison".                and "كود"are actually Arabic words for "decorate" [21].                         
            "يمارح"  the  word  originally  meant  any  act  which  was  not 
            honest, but now it means "صل" - "thief". In ancient times, the                       3  CONCLUSION 
            word "حريم" was applied to anything that could not be held by                        From the foregoing, we can conclude that language is always 
            hand, but now it means ―woman‖.Expansion of meaning is a                             in  action  and  new  words are constantly being formed. New 
            move from a private to a broader, more literal meaning. For 
                            ْ                                                                    words in Arabic are created and applied to the people through 
                                                                                
            example: ― ةرفس‖ – passenger food - a dining table,― تيز‖ – olive 
                             ُ                                                   ْ 
                                                                                                 the  two  above  mentioned  methods  -  ishtikok  and  foreign 
                                                              
            oil - any vegetable oil or mineral oil, ― دئار‖ – anyone looking for 
            a new grassland - the first to discover, discover, discover or                       words. The first method is that new words formed by ishtikok 
                                                                                                 can sometimes change in form and sometimes in meaning. 
                                            
            acquire  it,  a  pioneer,  ― ليمز‖  –  a  person  who  is  traveling  or 
            working with a camel - a colleague, a co-worker [17]. The word                       However, it is important to note that words created by the inner 
            "flower", meaning "ةرهز" originally meant "first bud" sprouting                      parts of the heart are formed mainly by changing the letters in 
            from plants, but it was later used to describe the word "flower".    the  root  of  the  word,  adding  or  removing  them.  But  in  the 
            Change of meanings. Symbol (metaphor) - moving the name  groups that belong to it, these changes are mostly manifested 
            of one of the two objects based on their similarity [18]. For                        in  the sense. It is noteworthy that, in both ways, the Arabic 
                                                                                                 language is not only losing its originality but also becoming 
                           
            example:  ― نيع‖  –  eye  -  spy,  ― راثرث‖  –  water,  plenty  of  water 
                                                        ْ                                        more and more polished. As we study the formation of new 
                                                
            (about the spring), ― ةراثرث نيع‖ – a talker, a gossip ,"ةقوسم" the 
                                            ْ                                       ّ            meanings in Arabic, we can gain a little insight into the past, 
            word is actually  derived  from  the  leg  قاسلا  now  the  word  is 
            نولطنبلا - the pants. Because it is fully clothed on two feet. ةيفرط                 present and future of that language.  This topic also shows 
            this word means "fax", in fact, The word فرطلا means to close                        that, once again, it is possible to learn languages effectively by 
            your  eyes  (which  means  instantaneously),  and  it  is  named                     comparative study. 
            after the rate of response to a fax.  The phone is called فتاه " 
            (which means "shouting" out of the  "هتف"), and the ringing of                       REFERENCES 
            the unit shouts to the owner, as if calling him for something. In                          [1]  .5ص .0202.فلش.حلطصملا ةعانص ةيلكشإ .يبرعلا تنب ةيضار 
            Saudi Arabia, the word "brake" is called "كوابح"  rather than 
                                                                                                                                                                              3309 
                                                                                        IJSTR©2020 
                                                                                         www.ijstr.org 
             INTERNATIONAL JOURNAL OF SCIENTIFIC & TECHNOLOGY RESEARCH VOLUME 9, ISSUE 03, MARCH 2020                                               ISSN 2277-8616 
                [2]  Roziya  bint  al-Arabiy.  Ishkaliyya  sina’ati  al-mustalah 
                     [The problem of the term industry].Shalaf., p.5, 2010.  
                [3]  The same source 
                [4]  .001ص.0551.ةرهاقلا           ."قاقتشلاا".―Al-ishtiqoq‖       [The 
                     derivation].Qohira,  p.124, 1956 
                [5]  030ص.رصم."برعلا ناسل".روظنملا نبا .Ibn al-Manzur, ― Lisan 
                     al-arab‖[Arabs tongue], Misr, p.132 
                [6]  The same source 
                [7]  003ص.توريب."صصخملا".ديسلا  نبا  .Ibn  as-Sayyid,  ―Al-
                     muxassas‖[Specified], Bayrut, p.123 
                [8]  The same source 
                [9]  033ص.رصم."برعلا ناسل".روظنملا نبا.Ibn al-Manzur, ―Lisan 
                     al-arab‖[Arabestong], Misr, p.133 
                [10] 031ص.توريب."صصخملا".ديسلا  نبا  .Ibn  as-Sayyid,  ―Al-
                     muxassas‖[Specified], Bayrut, p.137 
                [11] www.google.com  
                [12] [The  phenomen  of  popular  derivation]―Zahiratul-
                     ishtiqaaq ash-sha’biy‖."يبعشلا قاقتشلاا ةرهاظ" 
                [13]  ―   Kamolot  sari‖  [Towards  perfection]  Scientific 
                     Collection 5th Talented Youth, p. 43, 2012. 
                [14] www.google.com,  [Ad-dod  words]―  Kalimaatuad-
                     dod‖."داضلا تاملك" 
                [15]  ―Kamolot       sari‖   [Towards       perfection]     Scientific 
                     Collection 5th Talented Youth, p. 44, 2012. 
                [16]        ةغللا      سوماق(        .دجنملا       .فولعملا       سيول.
                     005،011،350،311،551ص.0551.توريب.)ةيبرعلاLuis  Ma’luf. 
                     Munjid )arab            tili    lug’ati(.[Al-Munjid       (Arabic 
                     vocabulary)].Bayrut.,  pp.118,  264,  351,  374,    597, 
                     1996.  
                [17] T.Sh.Qodirov,  D.I.  Aliyev,  Arab  tili  leksikologiyasi. 
                     [Lexicology of the Arabic language], Toshkent, p.66, 
                     2010. 
                [18] The same source 
                [19] T.Sh.Qodirov,  D.I.  Aliyev,  Arab  tili  leksikologiyasi. 
                     [Lexicology of the Arabic language], Toshkent, p.67, 
                     2010. 
                [20] V. Moteil, Larab modern. [ModernArabic] Parij., p.172, 
                     1960. 
                [21] 011ص.0221.ةرهاقلا.قاقتشلاا ملع.لبجلا.ح.ح.م .M.H.H. al-Jabal. 
                     I’lmul    ishtiqaq.[Derivation  science].Qohira,  p.177, 
                     2006.  
            
            
            
                                                                                                                                                                  3310 
                                                                                  IJSTR©2020 
                                                                                   www.ijstr.org 
The words contained in this file might help you see if this file matches what you are looking for:

...International journal of scientific technology research volume issue march issn the formation new words in modern arabic literary language mahmudova diyora jamal qizi abstract term at tawlid ad dilaali is used process generating meaning sof which means a meaningful transformation meanings are formed two ways by ishtikok as well introducing foreign into internal types include kabiyr sogiyr kubbar naht itbaun groups al dilaaliy sensual sovtiy sound lafziy uniform and also ash shabiy popular ishtikak form word changes letters that make up change places voices some vowels drop out or added such cases their partially acquire acompletely different above mentioned terms part result on broken it leads to changein admitted associated with intonation considered borrowed acquiring not this may mean can be expanded narrowed more general sense known linguists tawliyd includes homonymy metonymy dod iktirad although homonyms similar they have however show connection between moving names one based sim...

no reviews yet
Please Login to review.