jagomart
digital resources
picture1_Spanish Grammar Pdf 98349 | 228862802


 177x       Filetype PDF       File size 0.09 MB       Source: core.ac.uk


Spanish Grammar Pdf 98349 | 228862802

icon picture PDF Filetype PDF | Posted on 21 Sep 2022 | 3 years ago
Partial capture of text on file.
     View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk                                                                                                                                brought to you by    CORE
                                                                                                                                                                            provided by Jurnal Bastra (Bahasa dan Sastra)
                                                                                                                                                                                           43
                                Nur,A Comparative Study Between English and Spanish Grammar
                                                                                A COMPARATIVE STUDY
                                                     BETWEEN ENGLISH AND SPANISH GRAMMAR
                                                                                                MuhammadNur
                                                                Universitas Islam Darul Ulum (UNISDA) Lamongan
                                                                 Hp. 085850482935 Pos-el. Mhdnur19@yahoo.com.
                                Abstract: This  research  is  a  descriptive  one  that  tries  to  find  the  differences  and
                                similarities between English and Spanish grammar. The data of this research are the
                                English and Spanish grammar. The sources of the data are English and Spanish printed
                                texts in the form of books, magazines, newspapers, etc. The data are collected by using
                                jotting down technique. Then, the data are analyzed by using the model suggested by
                                Mile and Huberman. The model is called interactive model. This model has three steps.
                                They are as follows: (1) data reduction, (2) data display, and (3) conclusion drawing.
                                Keywords:comparative, English, Spanish, grammar
                                Abstrak: Penelitian  ini  adalah  penelitian  deskriptif  yang  mencoba  menemukan
                                perbedaan dan kesamaan antara tata bahasa bahasa Inggris dan bahasa Spanyol. Data
                                penelitian ini adalah tata bahasa bahasa Inggris dan bahasa Spanyol. Sumber data
                                adalah  teks  cetak  dalam  bentuk  buku,  majalah,  surat  kabar,  dan  lain-lain.  Data
                                dikumpulkan  dengan  menggunakan  teknik  catat.  Kemudian,  data  dianalisis  dengan
                                menggunakan model yang disarankan Mile dan Huberman. Model ini disebut model
                                interaktif.  Model ini mempunyai tiga langkah, yaitu: (1) reduksi data, (2) penyajian
                                data, dan (3) penarikan simpulan.
                                Kata kunci: komparatif, bahasa Inggris, bahasa Spanyol, tata bahasa
                                INTRODUCTION                                                                        world. In the sixteenth century, however,
                                           Richards  (1986:1)  says  that  it  has                                  French,  Italian,  and  English  gained  in
                                been estimated that some sixty percent of                                           importance  as  a  result  of  political
                                today€s world population is multilingual.                                           changes  in  Europe,  and  Latin  gradually
                                Both from a contemporary and historical                                             became  displaced  as  a  language  of
                                perspective,                        bilingualism                        or          spoken and written communication.
                                multilingualism  is  the  norm  rather  than                                                   While  it  is  the  case  that  even
                                the exception. It is fair, then, to say that                                        speakers  of  a  single  language  control
                                throughout  history  foreign  language                                              various styles and levels of the language,
                                learning  has  always  been  an  important                                          it  is  very  common  that  many  people
                                practical concern. Whereas today English                                            develop some knowledge and ability in a
                                is  the  world€s  most  widely  studied                                             second            language              and         so        become
                                foreign language, five hundred years ago                                            bilingual.  The  simplest  definition  of  a
                                it  was  Latin,  for  it  was  the  dominant                                        bilingual is  a  person  who  has  some
                                language              of        education,              commerce,                   functional  ability  in  a  second  language.
                                religion, and government in the Western                                             This may vary from a limited ability in
                         44
                                                                                                      BASTRA, Vol. 2, No. 1, Juni 2015
                         one  or  more  domains,  to  very  strong                      addition  to  Dutch.  Even  in  the  United
                         command  of  both  languages,  which  is                       States, whose inhabitants are notoriously
                         sometimes called balanced bilingualism.                        unconcerned about languages other than
                                 Bilingualism as a concept has open-                    English,  about  10%  of  the  residents
                         ended        semantics.         Definitions          are       usually  speak  at  least  one  language in
                         numerous  and  are  continually  being                         addition to English in the course of their
                         preferred  without  any  real  sense  of                       daily      lives      (National        Center        for
                         progress.  If  we  turn  to  just  a  few                      Education Statistics, 1978).
                         definition their inadequacies immediately                              In business affairs foreign language
                         become  apparent.  For  example,  the                          needs loom large. Economic futurists say
                         definition  of  bilingualism  proposed  by                     that  knowledge  of  a  foreign  language
                         Bloomfield (1935 55-6) creates  a clear                        will  be  among the  most sought  after
                         contradiction between what is said in the                      skills for business people from the 1980's
                         first  sentence  and  that  of  in  the  last                  on into the twenty-first century. A 1979
                         sentence.                                                      editorial  by  Grace  Hechinger of The
                             “in…cases  where  …  perfect  foreign-                     New  York  Times reminded  American
                             language learning is not accompanied by                    business  people  that             most  Japanese
                             loss  of  the  native  language, it  results  in           merchants bring  fluent  English  to  their
                             bilingualism,  native-like  control  of  two               transactions        in    the  United  States.
                             languages.  After  early  childhood  few                   Americans doing business in Japan, on
                             people  have  enough  muscular  and
                             nervous  freedom  or  enough  opportunity                  the other  hand,  are  often  encumbered
                             and leisure to reach perfection in foreign                 with  the  need  for  translators.  This,
                             language yet bilingualism of this kind is                  according  to  Hechinger,  may  be  one
                             commoner than one might suppose, both                      reason  that  Japanese  companies  are  so
                             in cases like                                              often  more  successful  in  the  United
                                 English  and  Spanish  are  two                        States  than  American  companies are  in
                         internationally  spoken  languages  which                      Japan.
                         are used in many countries. Therefore, it                              This  research  focuses  on  the
                         is  necessary  to  have  a  research  that                     comparison           between         English        and
                         describe  the  differences  and  similarities                  Spanish  grammar.  It is  intended  to
                         between the two languages.                                     identify  the similarities  and  differences
                                Dulay  (1982:  9)  said  that  over  a                  between English and Spanish grammar.
                         billion  people  in  the  world  speak  more                   This research is hoped to be one of the
                         than  one  language  fluently.  In  the                        references  on  the  comparison between
                         Philippines,  for  example,  many  people                      the          two          internationally-spoken
                         must speak three languages if they are to                      languages.
                         engage fully in their community's social                       RESEARCH METHOD
                         affairs.  They  must  speak  the  national                             Nancy  Chism  (in  Moleong,  1990:
                         language,  Filipino;  one  of  the  eighty-                    236) says that the research design is the
                         seven local  vernaculars;  and  English  or                    strategy used to collect and analyze the
                         Spanish. In small countries, such as the                       data which the researcher needs to solve.
                         Netherlands or Israel, most children are                       Descriptive  research  is  used  in literal
                         required  to  study  at  least  one  foreign                   sense of describing situations or events. It
                         language  in  school,  and  sometimes                          is the accumulation of a data base that is
                         several.  Most  adults in  the  Netherlands                    solely descriptive- it does not necessarily
                         speak  German,  French, and  English  in
                                                                                                                   45
                    Nur,A Comparative Study Between English and Spanish Grammar
                    seek    or    explain     relationship,    test     speak two languages are called bilingual,
                    hypothesis,  make  predictions,  or  get  at        although there is no reason why the term
                    meanings  and  implications,  although              multilingual  cannot  be  applied  to  all
                    research  aimed  at  these  more  powerful          persons    speaking      more     than    one
                    purposes  may  incorporate  descriptive             language. It is a moot point whether there
                    methods.  One  of  the  purposes  of  the           is  a  qualitative   rather  than  a  mere
                    descriptive research is to collect detailed         quantitative    difference    between      the
                    factual    information      that    describes       speakers of two languages and those who
                    existing  phenomena.  The  descriptive              speak more than two.
                    method is a method used to describe and                   It is rare to find an individual in any
                    interpret   what  is  observed  by  the             society  who  speaks  more  than  one
                    researcher.                                         language with native-like fluency. Halliday
                           The  data  of  this  research  are  the      (1968:140) calls such a speaker, who has
                    English  and      Spanish  grammar        The       completely  mastered  two  languages  and
                    sources  of  the  data  are  English  and           makes  use  of  both  in  all situations,
                    Spanish printed  texts  in  the  form  of           ambilingual. Most bilingual people restrict
                    books, magazines, etc. To obtain the data,          one of their languages to certain uses. One
                    the  researcher uses the jotting  down              tends     to     predominate.       Halliday
                    technique.                                          furthermore  considers  any  language
                           To analyze the data the researcher           learned by a child before school age as a
                    uses  the  model  suggested  by  Mile  and          native language, so it is possible to have
                    Huberman (in Sugiyono, 2010: 336). The              more than  one  native  language.  An
                    model  is  called  interactive  model.  This        interesting  fact  is  that  native  bilinguals,
                    model  has  three  steps.  They  are  as            including ambilinguals, ordinarily cannot
                    follows:  (1)  data  reduction,  (2)  data          translate between their native languages,
                    display, and (3) conclusion drawing.                although they can learn to do so.
                           When the  data  are  read  from  the               Since  almost  all  bilingualism  is
                    printed  texts,  the  researcher  reduces  the      asymmetrical, the question can be raised:
                    data.  The  data  that  are  necessary  are         How asymmetrical can a person's control
                    taken and written down on the data cards;           of two languages be, such that we can still
                    the  unnecessary  data  are  not  written           classify the person as bilingual? There is
                    down. And then, the data are arranged in            no unanimous agreement among scholars
                    accordance with the categories. The data            on  this  issue,  although  perhaps  the  most
                    are  commented.  Sugiyono  (2010:  341)             widely accepted definition of a bilingual is
                    said  that  the  most  frequent  form  of           a  person  who  can  produce  spontaneous
                    display data for qualitative research data          meaningful  utterances  in  two  languages.
                    in the past has been narrative text.                Such a minimal definition may appear to
                                                                        be too generous in classifying persons as
                    FINDINGS AND DISCUSSION                             bilingual,  but  it  is  a  sociolinguistically
                           Penalosa (1981: 109) said that one           relevant  one.  Any  case  where there  is  a
                    of   the  most  widespread  and  most               person        producing         spontaneous
                    interesting     of     all    sociolinguistic       meaningful utterances in more than, one
                    phenomena is multilingualism.  In  many             language,     there    is    potentially     a
                    societies  of  the  world,  we  find  large         sociologically interesting situation.
                    numbers of people who speak  more than                    Francis  (1958)  says  that  the  term
                    one  language.  Generally,  those  who              grammar is  a  word  in  the  general
                   46
                                                                             BASTRA, Vol. 2, No. 1, Juni 2015
                   vocabulary, which means that it is used        words like to go, to run, to see, to move.
                   not  only  by  linguistic  specialists  and    The Spanish infinitives are identified by
                   students but also by many people whose         the “r” ending.  This ending can be seen
                   knowledge  of  the  subject  is  relatively    in the following infinitives:   necesitar =
                   sketchy,  inaccurate,  or  even  erroneous.    to  need, amar (to  love), practicar (to
                   Milroy  and  Milroy  (1985:70)  says  that     practice), aprender (to  learn), beber (to
                   grammar, in the popular sense (and this is     drink), comer (to  eat), abrir (to  open),
                   based  on  the  standard  ideology),     is    admitir (to admit).
                   believed to consist of a number of rules€           From the infinitives above it can be
                   that are imposed on usage from outside,        seen the infinitives in Spanish end with
                   for  example  by  some  authority  on          “r”.
                   correctness. These rules are largely a set
                   of    prohibitions    against    particular    Present Tense of English and Spanish
                   expressions (such as different to) that are          In  English  simple  present  tense is
                   recurrent and persistent. The grammar of       used  to  indicate  habitual  action,  natural
                   a   language    or   dialect  is   actually    action  and  repeated  action.  Verbs  other
                   something much more wide-ranging than          than  be  have  two  forms  in  the  simple
                   this. It is a complex and abstract system      present  tense  a  simple  form  and  an-s
                   inherent in the language and not imposed       form.  The –s  form  is  used  with  third
                   by overt prescription. All native speakers     person singular subjects (he, she, it, John,
                   have implicit knowledge of the grammar         Mary,  the  book,  etc.)  Otherwise,  the
                   of  English  :  it  is  this  knowledge  that  simple form is used.
                   enables  speakers  to  use  and  understand          All Spanish verbs are “regular” and
                   their languages.                               “irregular.”   Spanish    verbs    undergo
                         Fromkin     (2000:7)     says    that    conjugation. Conjugation is the change of
                   linguistic knowledge as represented in the     verbs.  The  verbs  in  Spanish  change  in
                   speaker€s  mind  is  called  grammar.  A       accordance with the pronouns that serve
                   grammar includes everything one knows          as the subject of a sentence. Here is the
                   about the structure of one€s language – its    complete     list  of    Spanish    subject
                   lexicon (the structure of words), its syntax   pronouns.
                   (the  structure  of  phrases  and  sentences   Singular: yo (I), tu (you familiar), usted
                   and the constraints on well-formedness of      (you formal), el (he), ella (she)
                   sentences), its semantics (the meaning of      Plural:   nosotros/as   (we),   vosotros/as
                   words and  sentences)  and  its  phonetics     (you-all    familiar),   ustedes   (you-all
                   and phonology (the sound and the sound         formal),   ellas   (they/feminine),    ellos
                   system  or  patterns).  Alwasilah  (1993)      (they/masculine).
                   says that grammar deals with morphology              When one of the pronouns above is
                   and syntax.                                    used  as  a  subject  of  a  sentence,  verb
                                                                  conjugates. The conjugation can be seen
                   THE DIFFERENCESAND                             in the following
                   SIMILARITIESBETWEEN                                  Yo hablo  = I speak
                   ENGLISH AND SPANISH                                  Tu hablas =  You speak
                   GRAMMAR                                              El habla = He speaks
                   Infinitives in English and Spanish                   Ella habla = She speaks
                         A verb in the purest form is called            Vosotros/as    hablais   =    You-all
                   an infinitive. The infinities in English are         (familiar) speak
The words contained in this file might help you see if this file matches what you are looking for:

...View metadata citation and similar papers at core ac uk brought to you by provided jurnal bastra bahasa dan sastra nur a comparative study between english spanish grammar muhammadnur universitas islam darul ulum unisda lamongan hp pos el mhdnur yahoo com abstract this research is descriptive one that tries find the differences similarities data of are sources printed texts in form books magazines newspapers etc collected using jotting down technique then analyzed model suggested mile huberman called interactive has three steps they as follows reduction display conclusion drawing keywords abstrak penelitian ini adalah deskriptif yang mencoba menemukan perbedaan kesamaan antara tata inggris spanyol sumber teks cetak dalam bentuk buku majalah surat kabar lain dikumpulkan dengan menggunakan teknik catat kemudian dianalisis disarankan disebut interaktif mempunyai tiga langkah yaitu reduksi penyajian penarikan simpulan kata kunci komparatif introduction world sixteenth century however richar...

no reviews yet
Please Login to review.